Россия является многонациональным государством, население страны разговаривает на 270 языках. В российских школах обучение ведётся на 23 языках, по количеству республик в составе Федерации, где эти языки являются государственными. По данным Федерального агентства по делам национальностей, средства массовой информации России ведут работу на 30 языках. Это означает, что большое количество языков коренных народов России находится в зоне риска, их необходимо сохранять и поддерживать.
Роль библиотек в сохранении культурного наследия коренных народов велика и многогранна. Российские библиотеки комплектуют фонды информационными ресурсами на языках коренных народов, проводят масштабную научно-исследовательскую работу, генерируют библиографические базы данных, организуют культурно-просветительские и образовательные мероприятия, выставочную работу. Эта деятельность проводится в поддержку сохранения и популяризации местного материального и нематериального культурного наследия, сохранения письменных и устных языков коренных народов, в целях формирования у молодёжи интереса и ответственного отношения к языку и культуре коренных народов России.
В рамках Всероссийского библиотечного конгресса состоялось традиционное специальное мероприятие Секции Российской библиотечной ассоциации (РБА) по международному сотрудничеству — дискуссионная площадка «Библиотечные ассоциации мира (БАМ)» на тему «Обеспечение и поддержка культурного многообразия».
Ведущая рубрики «Библиотеки мира» Дарья БЕЛЯКОВА, руководитель Центра библиотековедения и профессионального развития ВГБИЛ имени М.И. Рудомино, член Постоянного комитета Секции РБА по международному сотрудничеству
Ключевыми спикерами первой части дискуссии выступили лидеры национальных библиотечных ассоциаций России, Армении, Белоруссии и Казахстана. Эксперты представили стратегии развития библиотеки в многонациональном государстве. По структуре каждое выступление содержало обзор этнического и языкового многообразия сообщества, которое обслуживают библиотеки, статистические данные и анализ библиотечной сети. Был перечислен ряд международных и национальных документов, которые используют в работе национальные библиотечные ассоциации. Приводились примеры лучших практик по обеспечению и поддержанию библиотечного обслуживания поликультурного населения.
Президент РБА, директор Государственной публичной исторической библиотеки России Михаил АФАНАСЬЕВ отметил, что новым вызовом становится трудовая миграция. В России в настоящее время находится 7 млн мигрантов (4,8% от общего количества населения страны). Очевидно, что библиотекам необходимо ориентироваться на эту аудиторию. Они должны работать с книгами, которые касаются не только народов, традиционно проживающих на нашей территории, но ещё и тех, кто включился в нашу экономическую и культурную жизнь временно или навсегда.
По мнению М. Афанасьева, самым важным является социальная и языковая адаптация тех, кто приехал и осваивает новый язык, незнакомую культуру. Необходимо, чтобы библиотекарь понимал не только язык, но и ожидания человека, пришедшего в библиотеку, знал о традициях его воспитания, о языке, на котором тот привык говорить. Этих компетенций российским библиотекарям явно не хватает. Хорошим решением была бы возможность приглашать специалистов-библиотекарей из Таджикистана, Киргизии, Узбекистана и других республик, чтобы они знакомили нас со своей культурой и традициями, предостерегали от тех культурных ловушек, в которые мы можем попасть.
«Важно сделать так, чтобы в российских библиотеках тех районов, где трудится много представителей той или иной республики, находилась нужная её гражданам литература. Нам необходимо вместе подумать, как это сделать на уровне как минимум книгообмена», — отметил президент РБА.
М. Афанасьев подчеркнул, что многие российские библиотеки имеют богатый опыт работы с мигрантами и национальной литературой, привёл несколько примеров из их успешной практики.
Председатель Совета Белорусской библиотечной ассоциации, директор Фундаментальной библиотеки Белорусского государственного университета Владимир КУЛАЖЕНКО отметил, что Республика Беларусь является скорее моноэтническим государством. Около 88% населения составляют белорусы. Государственными языками являются белорусский и русский. При этом в стране проживают около 130 национальностей. Действуют проекты по сохранению поликультурного наследия Белоруссии: еврейского, татарского и польского.
Во многих таких инициативах участвуют публичные и научные библиотеки. Большое внимание уделяется оцифровке, созданию виртуальных коллекций. В рамках межправительственных соглашений существует практика создания библиотек для диаспор, например литовских, польских и др. В последние годы развиваются программы по поддержанию белорусского языка, сохранению его богатства и разнообразия.
Политические, экономические и социальные изменения в современном мире происходят внезапно и носят глобальный характер. Безусловно, это предъявляет серьёзные требования к работе библиотек, заставляет их оперативно реагировать на запросы сообщества. Это, в свою очередь, ведёт к необходимости повышения кадрового потенциала и созданию эффективной системы обмена профессиональным опытом.
Серьёзной проблемой стало отсутствие внятных и чётких инструментов обеспечения профессиональной мобильности для библиотек. Существовавшие ранее программы позволяли библиотекарям участвовать в программах профессионального обмена не только в стране, но и за её пределами. По мнению В. Кулаженко, в настоящее время для стран СНГ нет понятных и простых инструментов организации такого обмена. «Необходимо разработать эффективную систему профессиональной мобильности для библиотекарей на международном уровне. При этом особенное внимание должно быть уделено возможностям молодёжи, а также специалистов узкого профиля», —подчеркнул эксперт.
Гаяне ИСРАЕЛЯН, представитель Библиотечной ассоциации Армении, заведующая отделом обслуживания литературы на иностранных языках Национальной детской библиотеки имени Хнко-Апера, сообщила, что на территории Армении проживает население многих национальностей. Эти люди говорят на разных языках и имеют разный менталитет и религию. 97% населения — армяне. Самая большая общность — езиды (около 35 тыс. человек), затем русские (около 10 тыс.), ассирийцы (8 тыс.), курды и т.д.
Ежегодно Министерство образования Армении выделяет внеконкурсные места Ереванского государственного университета для обучения студентов из числа национальных меньшинств. Высок процент смешанных: ассирийско-армянских, русско-армянских — браков. В последнее время ощутим приток беженцев, все они живут по своим традициям.
Библиотеки Армении играют важную роль в информационном обслуживании и поддержке этнокультурного разнообразия. Создаются и пополняются коллекции книг и других документов на языках национальностей, проживающих на территории страны. Реализуются программы в поддержку языков езидов и курдов.
«Арменией была проделана большая работа по восстановлению и сохранению памятников духовного наследия. Спасено много изданий, которые были почти утеряны», —отметила выступающая.
Хорошим примером является проект Национальной детской библиотеки Армении —летняя школа, которая объединяет детей многих национальностей. Ежегодно её программу составляют культурно-просветительские и образовательные занятия, этнографические экскурсии, посещения музеев, чтения вслух и обсуждения книг.
В настоящее время в Казахстане действуют 3894 библиотеки. Охват населения библиотечно-информационным обслуживанием с начала пандемии понизился почти в 10 раз, однако за последний год ощущается плавный рост количества посетителей и пользователей благодаря отмене карантинных мер, государственной политике улучшения общедоступности библиотек, увеличению финансирования, повышению заработной платы работников культуры.
2021-й был объявлен в Казахстане Годом поддержки детского и юношеского чтения, а также Годом детской литературы. Совместно с Министерством культуры и спорта Республики Казахстан был разработан план мероприятий по привлечению читателей в библиотеки и пропаганде чтения среди населения. Происходит модернизация общедоступных библиотек, укрепление партнёрского взаимодействия государственных и общественных инициатив. В октябре 2021 г. были утверждены проекты «Национальное духовное возрождение» и «Читающая нация». Проведены мероприятия по пяти направлениям: продолжение работы в рамках детской литературы, возобновление просветительской акции «Одна страна —одна книга», внедрение проекта «Литературное краеведение в областях», совершенствование онлайн-услуг, увеличение фонда библиотек для незрячих и слабовидящих читателей и поддержка свободного доступа к информации пользователям с физическими ограничениями.
«Наша главная цель —обеспечить непрерывность интеллектуального образовательного процесса и духовного развития казахстанского общества», —подчеркнула Бакытжамал ОСПАНОВА, председатель Казахстанского библиотечного союза, директор Национальной библиотеки Республики Казахстан.
Вторая часть дискуссионной площадки под названием «(Поли)витамины роста» была посвящена практической работе в группах и выработке проектных идей по развитию поликультурной библиотеки будущего. Самое активное участие в обсуждениях приняли молодые библиотекари —представители национальных и областных библиотек Абхазии, Армении, Азербайджана, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Узбекистана, Таджикистана, Южной Осетии, Луганской и Донецкой народных республик.
Молодёжную команду составили участники международного проекта «Образовательная коллаборация библиотек Содружества», который реализовывала Российская государственная библиотека при поддержке Библиотечной ассамблеи Евразии.
Тематику групп определяли основные составляющие успешной работы библиотеки:
Каждая группа предложила по две-три проектные инициативы, которые составили банк идей развития поликультурной библиотеки. В числе самых ярких инициатив: формирование образовательных ресурсов для детей мигрантов, создание физического пространства для межкультурного диалога в стенах библиотеки; разработка приложений с дополненной реальностью для знакомства с культурами других национальностей; развитие персонала библиотеки путём создания партнёрств и содействия приобретению новых профессиональных компетенций; реализация сетевых научных исследований в области этнографии и лингвистики.
Д.А. Белякова, руководитель Центра библиотековедения и профессионального взаимодействия Библиотеки иностранной литературы, заместитель председателя секции РБА по международному сотрудничеству
С.А. Горохова, советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, учёный секретарь ЦГПБ им. В.В. Маяковского, председатель секции РБА по международному сотрудничеству
А.А. Долгова, ведущий специалист Центра библиотековедения и профессионального взаимодействия Библиотеки иностранной литературы
Поликультурная библиотека будущего
Результаты работы в группах
Группа № 1. Развитие библиотечных коллекций
Проектная идея 1. «Учись, играя» — клуб познавательных игр для детей, направленных на знакомство с культурой друг друга, создание коллекции игр.
Проектная идея 2. Biblcom — дайджест в помощь комплектатору по формированию этнических коллекций.
Проектная идея 3. «Говорит библиотека» — создание коллекции тематических подкастов о культуре и литературе этносов, проживающих на территории обслуживания библиотеки.
Группа № 2. Развитие библиотечных пространств
Проектная идея 1. «Давай поговорим» — психологическая поддержка в вопросах культурного сосуществования, направленная на разрешение недопонимания, преодоление стереотипов.
Проектная идея 2. «В семье единой» — оформление пространств в стиле и духе национальностей, презентация этнических книжных коллекций.
Проектная идея 3. «Под чистым небом» — поликультурный летний лагерь для детей.
Группа № 3. Работа с аудиториями и сообществами
Проектная идея 1. «VR почувствуй мир» — познание других культур и литератур путём дополненной и виртуальной реальностей.
Проектная идея 2. «Территория без границ» — библиотека как место, где все этносы чувствуют себя комфортно и создают свои креативные продукты.
Проектная идея 3. «Библиокалейдоскоп» — серия мероприятий, направленных на продвижение культуры разных этносов; мероприятия готовят сами диаспоры.
Группа № 4. Кадровая политика и профессиональное развитие
Проектная идея 1. Inostranka Life — запуск сетевых проектов, где участниками выступают библиотеки, университеты, национальные объединения, в целях привлечения волонтёров и экспертов для работы с национальными меньшинствами.
Проектная идея 2. «Мир традиций» — организация стажировок библиотекарей в зарубежных библиотеках для изучения культурных традиций других стран. Цель — лучше узнать своё поликультурное сообщество и соответствовать потребностям читателей разных национальностей.
Проектная идея 3. «Мультимедийная студия» — разработка силами библиотекарей серии мультимедийных проектов по сохранению и распространению языков и культуры коренных народов. В результате сотрудники библиотек приобретают новые профессиональные компетенции в области ИТ, а местное население получает доступ к новым информационным ресурсам и продуктам бесплатно в режиме 24/7.
Группа № 5. Научно-исследовательская и издательская деятельность
Проектная идея 1. «12 месяцев» — создание (вместе с пользователями: школьниками и исследователями) культурного календаря этносов, его изготовление путём совместного творчества.
Проектная идея 2. «Дорогами талантов» — исследование кросс-культурных кейсов, когда человек одной национальности становится знаменитым в культурном поле другой страны.
Самым ценным для участников дискуссионной площадки стала возможность проявить фантазию, мыслить смело, научиться ставить проблемы и находить нестандартные пути их решения. Молодые специалисты приобрели навыки командной работы и презентации результатов мозгового штурма. Хочется верить, что эти наработки, помещённые в банк идей, в недалёком будущем окажутся востребованными, получат дальнейшее развитие и станут основой модели поликультурной библиотеки, которая будет практически реализована во многих многонациональных государствах.
Рубрика: Библиотеки мира
Год: 2022
Месяц: Сентябрь
Теги: Дарья Белякова Михаил Афанасьев Владимир Кулаженко Гаяне Исраелян Бакытжамал Оспанова