В 1959 г. в СССР был создан Международный библиотечный совет, объединяющий методические центры в области библиотечного дела союзных республик. Основной причиной создания Cовета была необходимость представительства в ИФЛА, а его научной и организационной базой стала Государственная библиотека имени В.И. Ленина.
СССР дважды являлся организатором всемирных библиотечных конгрессов: в 1960 и 1991 гг. После распада Советского Союза библиотеки стран СНГ, включая Россию, работали от имени своих библиотечных ассоциаций, а позже от имени БАЕ, которая пришла на смену Библиотечному совету в 1992 г., став членом ИФЛА в 1993-м.
С 2007 г. интересы специалистов из СНГ представляет русскоязычный центр ИФЛА, созданный по инициативе федерации на базе РГБ. центр рассматривается в качестве постоянного представительства штаб-квартиры ИФЛА для русскоговорящего библиотечного сообщества.
В настоящее время в 19 секциях ИФЛА из 46 работают 26 специалистов из СНГ и России. 20 человек — представители России, трое — из Казахстана, по одному из Узбекистана, Киргизии и Белоруссии.
К сожалению, участие в проектах федерации нельзя назвать активным по ряду причин, среди основных — языковой барьер, недопонимание системы работы ИФЛА, финансовые проблемы. При этом последние годы перед российским профессиональным сообществом встала задача полноценной интеграции в глобальное сообщество и поиска новых путей взаимодействия. Об этом говорили эксперты в рамках Секции по международному сотрудничеству.
По мнению председателя секции Генерального директора ВГБИЛ имени М.И. Рудомино Вадима ДУДЫ, одним из важнейших приоритетов является системное сотрудничество с ИФЛА. Но сегодня у руководителей федерации при общении с российскими коллегами возникает лёгкий когнитивный диссонанс: с кем можно иметь дело в России? Имеется набор интересных инициатив, но не слишком понятно, кто способен обеспечить их реализацию. Представляется очень важным определить информационные потоки. Поскольку участников взаимодействия с ИФЛА достаточно много: РБА, «Иностранка», национальные библиотеки, НАББ и т. д., следует создать коммуникационную карту, чтобы коллеги знали, по каким вопросам с кем нужно связываться. Координация приведёт к более эффективной работе.
Можно много говорить о политических задачах и амбициях, но, по мнению В. Дуды, российских экспертов в постоянных комитетах ИФЛА и в руководстве федерации должно быть больше. Это задача не на один год: чтобы кто-то стал вице-президентом ИФЛА, необходимо 5–10 лет активно включаться в деятельность сообщества. Это должно стать системной задачей.
Безусловно, нужна методическая работа, консультативная помощь по взаимодействию с ИФЛА в части организации презентаций, вступления в комитеты и т.д. «ИФЛА достаточно бюрократическая организация. Это и плюс, и минус. Минус в том, что процессы и документы сложны. Плюс — если вы всё делаете по правилам, то достигаете своей цели», — уверен руководитель «Иностранки». Важно, чтобы появился определённый орган, который будет помогать решать эти проблемы.
Кроме ИФЛА есть ряд потенциальных партнёров среди профессиональных объединений разных стран. Необходимо определить их список и обеспечить полноценное взаимодействие на уровне участия в конференциях, обмена документами, экспертизы.
Желательно, чтобы Россия выполняла определённое количество конкретных задач, а ещё лучше, чтобы они были поддержаны финансово. Позитивный опыт уже был при получении гранта ИФЛА на проведение региональных семинаров.
Очевидно, что необходим список основных стран для сотрудничества, в приоритете Восточная Европа, СНГ, Греция, Япония. Необходимо изучить новую доктрину внешнеполитической деятельности, оценить геополитические интересы России. Это поможет организовать финансирование. Затем нужно будет решить вопросы документального оформления взаимодействия, подписать соответствующие соглашения. Очень важно, чтобы процесс не ограничивался формальной декларацией намерений. Следует участвовать в работе ассоциаций, с которыми планируем сотрудничать, приезжать на конгрессы национальных библиотек. И точно так же как в этом году РБА удалось пригласить американскую делегацию, российские делегаты должны посещать заседания ассоциаций других стран. Важно, чтобы у каждой из них появился курирующий её член постоянного комитета. Логичным продолжением станет создание рабочих групп по приоритетным проблемам.
«Россия достойна того, чтобы у нас появилась собственная форсайт-сессия, на которой принимаются важные стратегии и концепции. Поэтому важно, чтобы апрельская инициатива ALMA (Подробнее в июньском номере «УК». — Примеч. ред.) стала традиционной. При этом необходим баланс между эмоциональной мотивацией и конкретными рациональными делами», — считает эксперт.
По мнению выступающего, необходимо повысить значимость российского центра ИФЛА. Федерация готовит достаточно большой блок документов, нужен координационный центр для организации их перевода и доведения этой информации до всех библиотек, требуется чёткая редакционная политика, и данное направление следует обеспечить ресурсами. Не меньшее значение директор «Иностранки» придаёт позиционированию библиотек в медиапространстве.
«Как часто российские библиотеки упоминаются на сайте ИФЛА или в каких-то профильных изданиях? Довольно редко. Нам нужно научиться правильно рассказывать о наших проектах, так чтобы они попадали в профессиональную прессу. Когда министр читает отчёт — это одно, а когда видит библиотеку в программе новостей или красивом журнале — совершенно иное».
В рамках конгресса РБА в Суздале состоялось двухдневное заседание — Российско-американский библиотечный диалог. По оценке Светланы ГОРОХОВОЙ, директора Академии Рудомино, идея этого мероприятия зрела достаточно давно, но для реализации не хватало политической воли руководства. Первая встреча прошла в марте 2017 г. в городе Дейтон штата Огайо благодаря поддержке фонда Чарльза Кеттеринга. Она стала предварительной; вопросы были поставлены общие, библиотечные системы России и США обсуждались в целом. Тем не менее опыт разговора лицом к лицу оказался неоценимым. Формат мероприятия понравился, и было принято решение продолжать работу.
Участники диалога в Суздале более подробно проанализировали деятельность библиотечного сообщества двух стран, а работа была выстроена по трём блокам. На заседании «Библиотеки и общество» обсуждались вопросы того, в какой мере и как библиотеки могут соответствовать потребностям сообщества, которое они обслуживают. В частности, важно было определить, что такое местное сообщество, каким образом его запросы приходят в библиотеку, как она их анализирует, чем является библиотека для сообщества: местом обсуждения или каналом связи с властью.
Второй блок назывался «Библиотеки как живой организм», в его рамках эксперты анализировали, как меняется роль библиотек, какие навыки должны развивать специалисты, для того чтобы осуществлять деятельность библиотеки как центра общественной жизни.
Третий блок был посвящён международной деятельности. Всеобщее удивление вызвал тот факт, что американские коллеги не были знакомы с Целями устойчивого развития и не знали, что деятельность библиотек зафиксирована в этих документах. На заседании обсуждались предложения по активизации работы, в связи с тем что МИД России выразил готовность включить информацию о деятельности библиотек в отчёт страны о работе в направлении целей устойчивого развития.
Участники диалога намерены подготовить Суздальскую декларацию российско-американского диалога «Библиотеки и общество в XXI в.», а следующая встреча планируется в США.
К беседе присоединились эксперты, поделившиеся практическими наработками и собственным опытом международного взаимодействия.
О проектах РГБМ рассказала руководитель центра международных программ Мария АЛЕКСЕЕВА. Библиотека реализует немало инициатив, используя разнообразные формы сотрудничества. РГБМ является членом комитета Секции детских и молодёжных библиотек ИФЛА с 2011 г. Принимая решение о членстве, коллеги преследовали вполне конкретные цели: убедить зарубежных коллег в том, что российские библиотеки достойны профессионального внимания со стороны мирового библиотечного сообщества; увлечь их молодёжной темой, поскольку приоритетный интерес секции фокусировался на детях. Кроме того, было большое желание включиться в международные проекты ИФЛА. Один из них — программа «Библиотеки-сёстры», главная цель которого — установление партнёрства между молодёжными и детскими библиотеками разных стран и реализация совместных программ. Проект был инициирован в ноябре 2009 г., на сегодняшний день его участниками стали 26 библиотек из 40 стран. Россия представлена 11 библиотеками: из Астрахани, Новосибирска, Пензы, Санкт-Петербурга, Сыктывкара. Наиболее активные библиотеки приобрели сразу несколько сестёр и уже реализуют совместные проекты. РГБМ является непосредственным участником и российским координатором этой программы. За прошедшие годы было реализовано множество совместных программ. Самый крупный интернет-проект называется Step by Step. Его идея и техническая реализация принадлежат РГБМ. Ежедневно в течение года библиотеки-участницы размещали по одной фотографии из жизни библиотеки, за год была показана реальная жизнь библиотек Москвы и Стокгольма. Инициатива оказалась настолько успешной, что она была воспроизведена и реализована другими библиотеками, в частности украинскими и польскими, и получила резонанс в рамках секции ИФЛА.
Ещё один крупный проект ИФЛА — «Мир через книги с картинками». В нём участвуют более 50 стран. Это и каталог лучших детских иллюстрированных книг, и две передвижные выставки, которые устраиваются на конференциях ИФЛА, но могут быть представлены в любой библиотеке любой страны. Кроме того, в рамках секции активно продвигается информация о лучших практиках и кейсах российских библиотек, работающих с молодёжью, в частности публикуются материалы по теме секции.
Эффективная модель международного партнёрства — непосредственное сотрудничество с зарубежными библиотеками. РГБМ заключила меморандум о сотрудничестве с Национальной библиотекой Республики Корея. За время совместной работы реализованы различные проекты: двусторонние визиты, обмен молодёжными книгами и комиксами, подготовка фильма о корейской библиотеке. Оказалось, что корейцы заинтересованы в российском опыте обслуживания молодёжи; для них это новая, малоизученная сфера.
Ещё одна партнёрская инициатива РГБМ — коллекция молодёжной литературы на иностранных языках. На данный момент в ней представлено более 200 изданий из 12 стран, и, как показывает статистика, неизменным спросом пользуются книги из США, Англии, Франции, Италии. От лидеров не отстают Южная Корея и Польша.
Самый необычный проект РГБМ — киноальманах Library Planet. Это небольшие видеорепортажи, рассказывающие об опыте работы с молодёжью в разных библиотеках мира. Фильмы снимаются на английском языке и снабжены русскими субтитрами. Проект появился несколько лет назад, первые серии были посвящены шведским и датским библиотекам. На сегодняшний день снято 18 сюжетов из восьми стран: Швеции, Норвегии, Дании, Польши, Финляндии, Южной Кореи и России. Отдельные серии набрали более 2 тыс. просмотров на канале РГБМ в YouTube и регулярно используются молодыми специалистами в качестве образовательных модулей. Планируется сотрудничество с бразильскими коллегами.
В каждой сфере деятельности существуют события международного масштаба, привлекающие внимание специалистов и широкой общественности. Глобальным явлением в мире культуры становится Санкт-Петербургский международный культурный форум, и библиотечный потенциал в его рамках реализован недостаточно, уверена Ксения МОРОЗОВА, начальник отдела международной деятельности РНБ. В прошлом году в рамках форума было задействовано более 170 площадок. В дискуссиях принимают участие выдающиеся режиссёры, музыканты, художники, руководители учреждений. Форум развивается параллельно в трёх направлениях: обширная деловая программа, фестиваль и расширение деловых связей.
Изначально библиотечная секция была отдельной, но в дальнейшем вопросы, связанные с деятельностью библиотек, обсуждались внутри секции «Литература и чтение», председателем которой является Л.А. Вербицкая. По мнению выступающей, разнообразие российских библиотек и обсуждение их опыта достойны отдельной секции.
Следует отметить, что дирекция форума предусматривает возможность оплаты проживания наиболее авторитетных зарубежных специалистов в области культуры. В 2015 г. РНБ организовала ряд мероприятий, в том числе годовое собрание БАЕ, круглый стол «Книги и чтение в пространстве СНГ», где директора национальных библиотек делились своим опытом продвижения книг и чтения. РНБ стремится стать площадкой для профессиональных библиотечных мероприятий, для обсуждения широкого круга вопросов, интересующих библиотекарей из разных стран. При этом форматы разнообразны. Это и конференции, собирающие 300–400 участников, и специализированные узкие круглые столы на 15–20 человек.
В 2016 г. прошло открытое заседание «Книга. Знание. Культура. Новая роль национальных библиотек в современном мире», где рассматривали широкий круг вопросов. Среди участников были директора национальных библиотек России, Белоруссии и Литвы, директор Департамента культуры города Москвы и др. Это мероприятие наглядно показало, что библиотекари из разных стран активно ищут пути повышения значимости библиотек в информационном обществе.
В 2018 г. РНБ проведёт в рамках форума два крупных мероприятия: конференцию «Акт чтения — творчество жизни» и международный симпозиум «Информация. Общество. Развитие. Международные связи библиотек». На приглашение РНБ выступить спикерами откликнулись Президент ИФЛА Глория Перес-Сальмерон и Генеральный секретарь ИФЛА Джеральд Лейтнер, ряд директоров национальных библиотек.
Присутствующие коллеги указали на то, что подобные мероприятия по проблемам чтения следовало бы дополнить более практикоориентированными темами. Так, по мнению В. Дуды, на таких политически значимых площадках важно поднимать вопросы преобразования и поддержки муниципальных библиотек, обсуждать концепции развития библиотек, библиотечных сетей или библиотечного дела. Было бы интересно изучить опыт стран, которые уже прошли этот путь. Не менее интересно участие библиотечных специалистов в бизнес-секциях, в рамках которых крупные российские и зарубежные корпорации рассказывают о своей работе с социальными учреждениями, поясняя, на что нужно обратить внимание, чтобы получить их поддержку.
Томский государственный университет стремится попасть в лидеры мирового образования, поэтому библиотека начала активно реализовывать программу своих изменений, естественным образом превратившись в центр международного общения, пояснила Жанна ЛАГУНОВА, заведующая международным ресурсным центром Научной библиотеки ТГУ.
За рубежом это общепринятая практика, когда люди ведут совместные проекты на территории библиотек: там для этого есть и пространство, и необходимые ресурсы. Такая же история произошла с библиотекой ТГУ благодаря определённой трансформации пространства. В частности, читальный зал теперь открыт круглосуточно, а библиотека стала хабом для учёбы, общения, исследовательской работы, сохранив при этом функционал научного центра.
Для того чтобы ответить на современные вызовы, библиотеке пришлось придумать своё решение, которым стал международный ресурсный центр — подразделение, работающее с зарубежными студентами и профессионалами. Центр был создан на базе немецкого и английского читальных залов. Партнёром немецкого зала с 1995 г. являлся Центр имени Гёте. В зале работает преподаватель немецкого языка, инициируются совместные проекты с кафедрами, прорабатываются различные программы, в том числе для повышения квалификации специалистов библиотеки. Английский зал — наследие Американского центра.
Основная цель проекта — обеспечить доступ к ресурсам на разных языках, довести до сведения пользователей информацию об их расположении, вплоть до редких рукописей. Активно поддерживается развитие мультикультурной среды библиотеки посредством проведения мероприятий и улучшения библиотечной инфраструктуры: модернизации сайта, перевода востребованных сервисов на другие языки и т.д. Появились новые задачи, такие как обучение библиотекарей английскому языку. Стартовал проект по двуязычной навигации в библиотеке, на который был получено финансирование в рамках конкурса, проводимого университетом. Проходят грантовые сессии — встречи, на которых эксперты рассказывают о возможностях обучения за рубежом, прохождения стажировок, волонтёрских проектах. Есть разговорные клубы английского, французского, немецкого языков. На базе Международного ресурсного центра организованы курсы подготовки к сдаче международного тестирования TOEFL.
Совместно с библиотекой ТГУ разработаны приоритетные направления международного сотрудничества: работа с культурным наследием, образование, организация физического пространства и сервисы. Заключаются договоры с библиотеками и центрами международных вузов. В 2018 г. подана заявка на участие в проектах ИФЛА.
Пермский край не граничит с другими государствами, поэтому в международной работе коллеги опираются на многочисленных партнёров, которых нашли на территории своего региона, в том числе на школы и вузы, занимающиеся изучением иностранных языков. Международными проектами Пермской государственной ордена «Знак Почёта» краевой универсальной библиотеки имени М. Горького поделилась её директор Елена СЕЗЁМИНА. На сегодняшний день такая работа осуществляется по ряду направлений.
· Обслуживание иностранных читателей, для которых подготовлены читательские билеты на немецком и английском. В Перми семь государственных вузов, обучающих студентов из стран ближнего зарубежья, а также из Китая, Индии, Сирии, Ирана, Африки, Латинской Америки. У них востребованы не только книжные коллекции и базы данных, но и экскурсии, которые проводятся на английском и русском языках, в том числе по редким фондам. На стадии подготовки аудиогид на нескольких языках и англоязычная версия сайта библиотеки.
· Работа дискуссионных клубов, которые ведут носители языка. На данный момент создано четыре клуба: английский, немецкий, испанский и итальянский, которые в прошлом году обеспечили прирост посетителей библиотеки свыше 1 тыс. человек.
· Волонтёрские программы.
· Немецкий читальный зал при поддержке Института Гёте работает с 2004 г. По информации выступающей, на территории России 16 таких залов и в основном они работают в вузовских библиотеках. Для публичной библиотеки это особенная ценность. Кроме этого, налажено тесное сотрудничество с Ассоциацией учителей немецкого языка Пермского края. Проводятся конференции на немецком языке, страноведческие семинары, форумы. С 2016 г. реализуется проект «Немецкий — первый и второй иностранный». Библиотека принимает участие в ежегодной акции «Тотальный диктант на немецком языке».
· Взаимодействие с Ассоциацией учителей английского языка, которая работает на базе библиотеки.
· Инициативы, связанные с популяризацией китайского языка и культуры. Проводятся групповые консультации с привлечением носителей языка. В 2016 г. важным международным событием стало празднование Дня китайского языка в России.
· Популяризация побратимского движения городов. Установлены связи с шестью городами из Франции, США, Великобритании, Германии, Китая и Италии. Лекторы, которые приезжают из этих городов, проводят в библиотеке различные встречи и презентации, совместные мероприятия с вузами.
· С 2012 г. по инициативе Министерства образования Пермского края на территории библиотеки создано подразделение «Коммуникативная площадка научного сообщества» (Центр науки). Это особое подразделение, объединяющее студенческую общественность, молодых учёных и изобретателей, и оно активно выходит на международную арену. Центр науки поддерживает все международные встречи, которые организуют пермские вузы, проведение лекций и семинаров с участием международных спикеров, конкурсов и собственных мероприятий библиотеки. Экспертами становятся известные учёные, изобретатели, бизнесмены.
Рубрика: Библиотечное дело
Год: 2018
Месяц: Июль/Август
Теги: Светлана Горохова Вадим Дуда Ксения Морозова Мария Алексеева