IX Санкт-Петербургский международный книжный салон: праздник в городе

Крупнейшая на Северо-Западе книжная выставка-ярмарка, состоявшаяся в Санкт-Петербурге 23–26 мая, в этом году с очевидным успехом примерила на себя формат уличного фестиваля, для которого книжная торговля – отличный повод, но деловая программа – скорее лишняя нагрузка.

spb-knizhniy-salon

Санкт-Петербургский международный книжный салон, который некоторые старожилы до сих пор иногда называют Невским книжным форумом, за последние девять лет формат менял чаще, чем название. Основная причина тому – география. Манежи на Исаакиевской и Михайловской площадях, Ледовый дворец и «Ленэкспо» – далёкие друг от друга на карте города и совершенно по-разному организованные пространства – едва ли оставляли шанс для бережного сохранения традиций. Тут сам факт проведения становился свершением, тем более что разговоры о весьма туманной судьбе важнейшего на Северо-Западе действа, организованного вокруг книги, звучали громче каждый раз, когда возникала необходимость переезжать. Прекращение сотрудничества с «Ленэкспо» многие сочли поводом распрощаться с книжной выставкой-ярмаркой, но ошиблись. Салон вернулся в центр города: ровно в те же места, где когда-то был замечен Форум, но объективно это уже совсем другая история.

За Манежем на Исаакиевской площади в 2013 г. последовал Манеж на Михайловской площади в 2014 г.: несмотря на тот же центр города, тот же бесплатный вход и ту же неприспособленность помещений для проведения многолюдных дискуссий, именно в этом году формат обновился радикально. О замысле организаторов на церемонии открытия говорил вице-губернатор Санкт-Петербурга Василий КИЧЕДЖИ, который недавно возглавил Санкт-Петербургское отделение Российского книжного союза: в таком масштабе Салон проводится впервые; под открытым небом организован целый книжный квартал площадью пять гектаров; здесь можно отдохнуть, поговорить, обменяться книгами, послушать известных писателей и журналистов. Так что «даже на фоне Экономического форума Книжный салон не потеряется: в информационном пространстве он займёт своё интеллектуальное место», а к празднованиям в честь Дня города (день рождения Санкт-Петербурга, как известно, отмечается 27 мая) – так и вовсе органично примкнёт. Последний месяц весны в Питере располагает к уличной активности куда в большей мере, нежели апрель, чем организаторы городских гуляний ко Дню города регулярно пользуются. Так что перенос сроков из этих соображений действительно оправдан.

Рассуждения о масштабности события и разных площадках для продвижения книги были продолжены в ходе круглого стола «Россия – читающая страна?!», с которого Салон стартовал. Состав участников был представительным: заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир ГРИГОРЬЕВ, президент Российского книжного союза Сергей СТЕПАШИН, вице-президент Российского книжного союза и Генеральный директор издательств «ЭКСМО» и «АСТ» Олег НОВИКОВ, руководитель Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы Владимир ЧЕРНИКОВ, руководитель Санкт-Петербург - с кого регионального информационного центра ИТАР-ТАСС Александр ПОТЕХИН, писатель Михаил ВЕЛЛЕР, в качестве особого гостя – Министр культуры РФ Владимир МЕДИНСКИЙ.

spb-salon1

Сергей Степашин обозначил несколько болевых точек: книжной торговле сегодня сложно выживать, хотя лучшие из магазинов становятся центрами культуры и общения. Более половины взрослых россиян почти не читают, хотя если говорить о детях, то согласно результатам международных опросов Россия остаётся в числе мировых лидеров по читательской активности.

Владимир Мединский сразу уточнил, что за чтение отвечает Роспечать, а не Министерство культуры РФ, но рассказал о реформировании подведомственных Минкультуры библиотек. По его словам, они должны преобразовываться в многофункциональные центры просвещения, культурного досуга, где может с интересом провести время и взрослый, и ребёнок. Свою роль в стимулировании чтения, по словам министра, могут сыграть и другие меры: открытие книжных магазинов при учреждениях культуры на льготных условиях, киносериалы по отечественной классике, социальная реклама и проект «Национальная электронная библиотека».

Владимир Григорьев парировал: «Национальная программа поддержки и развития чтения» разрабатывалась как межведомственная, и в деле продвижения чтения от библиотек зависит очень многое. Эта программа должна получить государственный статус и стать одной из крупнейших межведомственных задач, к работе над которой необходимо привлечь и государство, и общественные организации, бюджетные и внебюджетные средства. Отчасти подготовить почву для этого может проект «Культурная карта России. Литература. Чтение», который c 2014 г. реализует Российский книжный союз совместно с Российской библиотечной ассоциацией, Роспечатью и журналом «Книжная индустрия».

Подробнее об этом проекте рассказал Олег Новиков. Организаторы исследования планируют провести анализ текущего состояния книжной отрасли, изучить обеспеченность россиян книжными магазинами и библиотеками, а также интересы и предпочтения читательской аудитории. Итоговый сводный рейтинг продемонстрирует развитость региональной инфраструктуры чтения и возможности её развития.

Александр Потехин положительно оценил тенденцию по превращению чтения в элемент массовой культуры. Однако, как отметил он, важность литературы и чтения утверждается на уровне государства, на фоне активности крупных структур нельзя забывать о том, что в поддержке нуждаются малые независимые издательства и книжные магазины.

spb-salon2

Владимир Черников описал инициативы Москвы в деле продвижения чтения, включая библиотечные реформы, проект «Книги в парках» и социальную рекламу. По его словам, одна из важнейших общероссийских инициатив по продвижению книги и чтения – Всероссийский конкурс юных чтецов «Живая классика».

А Михаил Веллер призвал не бюрократизировать систему книгоиздания, возродить традиции торговли на книжных лотках и освободить книгу от НДС.

Эта дискуссия тематически встроилась в ряд мероприятий, посвящённых популяризации чтения, которые на протяжении последнего года организовывались по инициативе органов власти: в рамках Российского литературного собрания, в Совете Федерации, в Госдуме. В значительной степени перекликался и состав участников, так что профессиональная аудитория едва ли вынесла для себя что-то новое из этой беседы.

Опять же профессионалам отрасли в качестве одного из ключевых событий Салона был адресован ещё один круглый стол – «Повышение эффективности продвижения и популяризации русского языка, русской литературы и литературы народов Российской Федерации за рубежом». В дебатах участвовали вице-президенты Российского книжного союза Владислав БУТЕНКО и Олег Новиков, заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев, зарубежные гости Йенс БАММЕЛЬ – генеральный секретарь Международной ассоциации книгоиздателей, Люк ШАТЕЛЬ – экс-министр образования Франции, Терри МОРАН – экс-секретарь аппарата премьер-министра и Кабинета министров Австралии, Кристин ГАРБЕ – ведущий эксперт Международной ассоциации чтения, профессор Кёльнского университета, Игорь АЛИМОВ – заместитель представителя МИД в Санкт-Петербурге.

Владислав Бутенко вынес на обсуждение ключевой тезис: Россия импортирует литературу гораздо в большей степени, чем экспортирует, несмотря на имеющийся культурный багаж и активы.

Олег Новиков кратко обрисовал ситуацию: Россия является одним из крупнейших импортёров зарубежной литературы, но в общем объёме выпуска книги зарубежных писателей занимают около 10%, и российский читатель ориентируется в первую очередь на национальную литературу. Возможность познакомиться с широким спектром зарубежной литературы, бестселлерами – это преимущество рынка. Однако что касается экспорта, переводов мало, зарубежные партнёры редко готовы приобретать права, книжному бизнесу нужна поддержка государства для решения этой проблемы, необходимы объединённые усилия. По словам Новикова, дело не только в специфических проблемах книжного рынка, но и в восприятии России как страны в мире.

Владимир Григорьев также уверен в том, что российских авторов переводят недостаточно даже в тех странах, с которыми у России есть давние культурные и литературные связи (в Германии, Франции, Италии). Для этого должна работать структура маркетинга литературы – в странах-партнёрах этим профессионально занимаются литературные агентства и скауты. Но гонорары российских авторов не позволяют компенсировать работу этого звена, а «национальные кадры», которые могли бы заниматься продвижением литературы как бизнеса, пока не встали на ноги. Григорьев описал, какие шаги предпринимаются со стороны государства: создан Институт перевода, осенью будет организован Конгресс литературных переводчиков, развивается программа поддержки зарубежных издательств, готовых работать с русской литературой.

Йенс Баммель добавил, что ситуация России не является уникальной: все страны, кроме США и Великобритании, могут пожаловаться на то, что активнее импортируют книги, чем экспортируют. Люк Шатель говорил о деятельности во всём мире Французских институтов, которые занимаются распространением французской культуры и литературы. По его словам, среди всех отраслей экономики, связанных с культурой, книга экспортируется больше всего. По мнению Терри Морана, если говорить о российской литературе, помимо проблемы переводов, актуальна также проблема информированности, и российским авторам стоит активнее заявлять о себе на площадках в других странах. Кристин Гарбе отметила, что русская классика XIX в. и авангард были хорошо известны в мире, но после десятилетий диктатуры необходимы усилия и большая работа по продвижению русской культуры в мире. Похожая ситуация была в Германии, и ответом стало основание Немецких культурных центров им. Гёте. Возможно, России стоило бы поступить аналогичным образом.

Нужна инфраструктура, которая будет заниматься образовательными программами и продвижением языка; продвижением переводчиков и созданием и поддержкой школы перевода и спонсированием издательских рисков по изданию переводной литературы, подвёл итог В. Григорьев.

Именно этот круглый стол позволил судить об основных проблемах, с которыми столкнулись организаторы при проведении деловых мероприятий в Михайловском манеже. Во-первых, наскоро сымпровизированные конференц-зоны не оставляли надежд на звукоизоляцию, поэтому зачастую даже соседям по столу было сложно расслышать друг друга. Во-вторых, недостаточная информационная поддержка конкретных мероприятий не позволила привлечь тот круг слушателей, на который можно было бы рассчитывать: в весьма обширной программе Салона (за печатной версией которой в Манеже пришлось охотиться) попросту сложно было сориентироваться. Руководствуясь этими или иными соображениями, организаторы вынесли несколько традиционных «салонных» мероприятий на сторонние площадки. В частности, эту роль на себя взяли библиотеки: в Президентской библиотеке им. Б.Н. Ельцина состоялась дискуссия об авторском праве, в Центральной городской библиотеке им. Маяковского – «библиотечный» круглый стол (который почему-то не был упомянут в официальной программе), в Российской национальной библиотеке – дискуссия о литературных юбилеях. Если впредь такое решение станет традицией, непосредственным организаторам мероприятий «на местах» придётся тратить немалые силы на привлечение внимания к своим событиям.

spb-salon3

В Президентской библиотеке была организована дискуссия «Авторское право в цифровую эпоху», не теряющую актуальность из года в год. На этот раз она развернулась вокруг принятых поправок к IV части Гражданского кодекса РФ и перспектив расширения «антипиратского» закона на литературные произведения.

Адвокат Вадим УСКОВ выделил три основных изменения, произошедших в области авторского права с принятием поправок к IV части ГК РФ: упрощение работы с открытыми лицензиями, возможность для библиотек выдавать электронные файлы без согласия авторов (при непроработанных понятиях «помещение библиотеки» и «виртуальный читальный зал»), упрощение использования электронных версий диссертаций. По мнению В. Ускова, второе и третье изменения не позволяют говорить об общественном балансе интересов и ущемляют права авторов. «Антипиратский» закон, по его словам, показал свою эффективность в отношении защиты прав киноиндустрии (хотя есть необходимость корректировки в части досудебного порядка регулирования) и должен быть расширен на литературу.

Павел ТЕРЕЩЕНКО, заместитель генерального директора по организации и технологиям Президентской библиотеки, отметил, что по критериям наносимого ущерба библиотеки не идут в сравнение с открытой публичной средой, где можно найти всё что угодно. Он полагает, что законодатель сделал обоснованный шаг, пусть экспериментальный в какой-то мере. Главный юрисконсульт Президентской библиотеки Наталья КРУГЛОВА добавила, что изменения в IV часть ГК РФ в значительной степени перекликаются с положениями статьи Федерального закона «О библиотечном деле», согласно которой национальные библиотеки имеют право в целях обеспечения сохранности оцифровывать документы, имеющие научное и образовательное значение.

Олег Новиков настаивал на необходимости распространить «антипиратский» закон на книги, поскольку существующая ситуация угрожает существованию национальной литературы и профессиональных литераторов. При этом «идёт люмпенизация людей, которые защищают авторские права».

Станислав КОЗЛОВСКИЙ, администратор русской версии «Википедии», отметил, что поправка к ст. 1275 ГК РФ всё-таки позволит спасти часть информации XX в., однако при распространении печати по требованию закон перестанет работать. Размещение диссертаций в общем доступе вообще может стать одним из требований ВАК, и такой вариант обсуждается. Что касается 187-ФЗ, то в случае с кино срок проката ограничен, а доказательством правообладания было прокатное удостоверение. У автора зачастую подтверждающего документа не будет. К тому же объектов, которые защищаются копирайтом, становится всё больше, поэтому любая гиперссылка, оставленная на сайте в чьём-то комментарии, может стать поводом для блокировки.

Участники круглого стола так и не успели обсудить конкретную практику работы в условиях действия поправок к IV части ГК РФ, хотя повернуть дискуссию в эту сторону попыталась Елена Бейлина, главный редактор журнала «Университетская КНИГА». А жаль, поскольку для библиотек и издателей это сейчас вопрос принципиальный.

spb-salon4

В роли сторонних площадок для разного рода мероприятий не отставали от библиотек и близлежащие вузы, литературные кафе и знаменитый киноцентр «Родина». Но важно другое. В первый же день стало очевидно: не столько в Михайловском манеже, сколько на прилегающих Михайловской, Малой Садовой, Караванной и Кленовой улицах (в том самом «Книжном квартале») разворачивается масштабный уличный книжный фестиваль, каких Питер до сих пор не знал. Сама книжная ярмарка в Манеже (где было тесно стендам, зато привольно детской площадке – ещё одному нововведению этого года) оказалась скорее поводом: некоторые издатели, однако, не скрывали, что продажи в этом году росли по сравнению с прошлым, в свою очередь более «урожайным» после «Ленэкспо». Книжная торговля вышла и за пределы Манежа: Кленовую улицу «оккупировали» развалы с новыми книгами, букинистикой и изданиями для свободного обмена («буккроссинга»). Как минимум десяток уличных площадок с отдельными программами объединяли вокруг себя любителей поэзии, театральных постановок, кинопоказов и бардовской песни. Инсталляции, перформансы и костюмированные шествия сопровождали любопытствовавших от самого Невского проспекта вдоль по Малой Садовой (временно превратившейся в «улицу Хармса») и до Михайловской площади. Расчёт был верным: помимо завсегдатаев книжных ярмарок в действо оказались вовлечены как спешащие по делам, так и праздно прогуливающиеся горожане и гости Питера. Результат налицо: 20 тыс. посетителей в первый день, 72 тыс. – во второй: более 170 тыс. человек в совокупности за четыре дня.

Пусть дела в этом году были не в приоритете, но праздник состоялся.

Виктория Мещерякова


Рубрика: Книжный рынок

Год: 2014

Месяц: Июль/Август

Теги: Виктория Мещерякова